Artykuł sponsorowany
Specjalistyczne tłumaczenia - najpopularniejsze branże

Specjalistyczne tłumaczenia - najpopularniejsze branże

Na świecie zarejestrowanych jest około 7000 języków. Około 3000 z nich jest w ciągłym użytku. Jak widać są to tak ogromne liczby, że raczej nie ma osoby na świecie, która miała by z wszystkimi z nich styczność. Na szczęście powstały miejsca takie jak biuro tłumaczeń Lingua Lab.

Czym jest takie biuro tłumaczeń? Zbiera ono w sobie osoby perfekcyjnie operujące danymi językami i tworzy specjalistyczne tłumaczenia. Specjalistyczne? Specjalistyczne tłumaczenia to te, które dotyczą konkretnych dziedzin naukowych takich jak:

1. Medycyna

  • historie choroby,
  • skierowania,
  • zwolnienia, 

2. Farmacja

  • informacje o lekach: ulotki dołączone do opakowań leków, oznaczenia, instrukcje użytkowania,

 3. Prawo

  • uchwały,
  • ustawy,

 4. Finanse, ekonomia i bankowość

  • analizy ekonomiczne,
  • pożyczki,
  • umowy,

5. Energetyka i branża paliwowa

  • opisy urządzeń i technologii energetycznych,
  • raporty wydawane przez instytucje związane z polityką energetyczną,

6. IT i telekomunikacja

  • lokalizacja gier komputerowych lub programów wraz z tłumaczeniem, testowaniem, lokalizacją grafiki, nagraniem ścieżki dźwiękowej,
  • materiały dotyczące innowacyjnego start-up’u,

7. Przemysł i produkcja

  • tłumaczenia ustne w trakcie międzynarodowych konferencji i negocjacji,
  • umowy o współpracy handlowej,

 8. Motoryzacja, transport i logistyka

  • DTR,
  • instrukcje obsługi maszyn i urządzeń,
  • procedury technologiczne,
  • produkty,

9. Budownictwo i architektura

  • opisy urbanistyczne,
  • pisma przetargowe SIWZ,
  • raporty,

10. Artykuły naukowe do publikacji

  • artykuły naukowe,
  • książki,
  • strony internetowe,
  • teksty dotyczące różnych dziedzin naukowych,

11. Edukacja, kultura i sztuka

  • tłumaczenia informacji kulturalnych i newsów festiwalowych z zakresu filmu, teatru, muzyki, sztuk plastycznych i innych,
  • tłumaczenia książek i dzieł literackich,

12. Strony internetowe

  • aplikacje,
  • prezentacje,
  • specyfikacje techniczne,

13. Marketing, PR i HR

  • nazwy nowych produktów i usług,
  • spoty reklamowe,

Jak widać tłumaczenia to temat tak obszerny, że w ich kwestii warto udać się do specjalistów, którzy dadzą nam gwarancję poprawności. Tacy specjaliści poza znajomością języka muszą również mieć sporą wiedzę z zakresu konkretnej specjalizacji. W niektórych przypadkach konieczna jest również wiedza potwierdzona dyplomem ukończenia studiów wyższych czy to na konkretnym kierunku, czy na konkretnej filologii.

Kategorie
Warto przeczytać
Co wchodzi w skład dokumentacji wykonawczej projektu wnętrz?
Coraz więcej osób decydujących się na zakup nowego mieszkania bądź budowę domu jednorodzinnego, korzysta z usług projektanta wnętrz. Pozwalają one nie tylko uzyskać wnętrza zgodne z indywidualnymi oczekiwaniami i...
Nie tylko uspokajająca zieleń. Niewidoczne dla oka funkcje trawnika
Piękny, zadbany trawnik na terenie posesji pełni wiele pożytecznych funkcji. Przede wszystkim właściciele ogrodów zakładają trawniki po to, żeby pozytywnie wpłynąć na estetykę wykończenia ogrodu oraz żeby móc stworzyć...
Ekologiczne gadżety reklamowe zdobywają coraz większą popularność na rynku. Firmy coraz częściej sięgają po produkty przyjazne dla środowiska, aby promować swoją działalność i jednocześnie dbać o planetę. W artykule...
Znajdź biura projektowe
Jak nie tracić klientów?

Jak nie tracić klientów? Podpowiadamy!

Reklamuj się u nas